SEPATAH KATA DARI
DEPARTEMEN AGAMA
REPUBLIK INDONESIA
Islam yang luas aspeknya, justru dengan menelaah terjemahan sdr Soedewo itu. Di Universitas Indonesia, Fakultas Sastra, waktu saya menjadi mahasiswa pada tahun lima puluhan, oleh Prof. Dr. Hussein Djajadiningrat, buku De Religie van den Islam dianjurkan sekali membacanya, sebagai bahan telaah komparatif yang tak dapat dikesampingkan. Dan memang sesudah pelajar Fakultas Sastra, dan tentunya Fakultas-Fakultas lainnya pada Universitas Indonesia, membaca uraian ilmiah dari orientalis-orientalis Barat, seperti Snouck Hurgronje, Goldzieher, Dozy, Juynboll, dan lain-lain, maka seolah-olah terbukalah alam lain, jika dipelajari pula isi karya Maulana Muhammad Ali, yang dengan gaya tersendiri dan ufuk pandangan luas mengupas dan membahas berbagai macam prinsip konsepsi serta operasional agama Islam.
Islamologi (Dinul Islam) karya Allamah Muslim Pakistan ini tak pernah menjemukan para pelajar Indonesia dalam tahun lima puluhan, yang dengan sekaligus malah mempertinggi juga keterampilan mereka berbahasa Inggris, oleh sebab sudah menjadi keasyikan kami pada waktu itu, juga menelaah karya Maulana Muhammad ‘Ali, baik dalam bahasa Inggris maupun dalam bahasa Belanda terjemahan sdr. Soedewo. Maka jika pun sekarang Penerbit Darul Kutubil Islamiyah menerbitkan pula terjemahan karya ilmiah tentang agama Islam ini ke dalam bahasa Indonesia, hemat saya hal itu adalah sesuatu yang menggembirakan benar, pertama mahasiswa Indonesia dari pelbagai jurusan, baik di lingkungan Sekolah-sekolah Tinggi yang diasuh oleh P&K maupun oleh pelajar-pelajar IAIN, yang dikembangkan oleh Departemen Agama, dapat berkenalan dengan kupasan lain mengenai sumber-sumber asasi dan Praktik amaliah Agama Islam.
Dengan menelaah terjemahan The Religion of Islam dalam Bahasa Indonesia agaknya para pelajar Indonesia dan alim ulama pun hemat saya, akan beroleh gambaran yang lebih padu dan sistimatis tentang agama Islam. Mungkin di sana sini akan timbul semacam ‘kegoncangan’, tetapi jika pembaca telah melewati titik itu, dan sudi membacanya sekali lagi, apalagi dengan mengikutsertakan pemikiran yang lebih mendalam, agaknya pergeseran kelainan pendapat dengan Maulana Muhammad ‘Ali malah akan beralih menjadi sesuatu yang memperkaya pengalaman ilmu tentang inti hakikat Islam.
Maka justru dalam zaman Pembangunan manusia Indonesia seutuhnya, agar lahir insan Indonesia yang benar-benar bertaqwa kepada Allah swt, terjemahan The Religion of Islam dalam bahasa Indonesia, menjadi salah satu bahan bacaan yang sukar diabaikan apalagi dikesampingkan.
----------------------------------------------------------------------
Bagi yang berminat membaca bukunya, silakan download free ebook-nya DISINI.
Wahhhh tampilan memang masih standar tapi isi dari blogta subhanalloh ........... irika liat informasi di blogta daeng .......... sukses ki selalu
BalasHapusTrims bnyk ats kritikan dan pujianta'. Kalau kt mau kt bs share tulisan2 d blog sy tanpa menyebut blog sy sbg narasumberx, krn tujuan utm sy mnulis ini bkn u/ mencr sensasi ttp dmi dakwah kbnarn! Nmn skdr info, bhw karya2 asli sy bnyk terdpt d postingan bln Oktober. Salah satux a/ yg berjdl 'AGAMA PILIHANKU' (smpai skrg msh menjd satu2x tautan di FBx Agnes Monica lho.. he3x.. nggak bermksd sombong yach!!)
BalasHapus